Google Sets Target For Real-Time Translator Phones

In: web resources

8 Feb 2010

If you think about it, it’d be slightly inaccurate to say that phones let people all over the world communicate with each other; current tech just transmits sounds, not their significance.  But Google’s looking to knock down language barriers with devices that will perform translations on the fly.

Google LogoThis isn’t some poorly sourced rumor or random conspiracy theory.  Chris Gourlay interviewed Franz Och, Google’s head of translation services, and Och said, "We think speech-to-speech translation should be possible and work reasonably well in a few years’ time."

Incredible as that might seem, the building blocks are already in place.  Android allows users to perform searches by just saying terms out loud.  Google Translate deals in 52 languages at the moment.  Google only needs to integrate everything in order to be in business.  Maybe.

The sentence "I am going to eat lunch at 12:30" becomes "I’m going to lunch at 12:30" after Google Translate takes it from English to Spanish and back.  That’s enough of a difference to create confusion (suppose someone’s trying to distinguish between stuffing his face and stepping out to run errands), and it’s not like Spanish is a rare dialect or the original phrase represents a curveball.

Toss in imperfect speech recognition, and it’s hard to imagine anyone trying to conduct important business or even chat for fun.

Nonetheless, it should be very interesting to see how this project works out for Google.

Related Articles:

> Google Analytics, Chromium Receive Language Upgrades

> Google Announces Unicode Progress

> Google Launches New Transliteration Tool


Go to Source

Related Blogs

  • Related Blogs on Google Sets Target For Real-Time Translator Phones

5 Responses to Google Sets Target For Real-Time Translator Phones

Avatar

libbyami

March 15th, 2010 at 10:30 pm

I have sent an email to Amanda Lead Designer of YA to see if she can help you, in the meantime, try asking Y!Answers Team

Avatar

libbyami

March 20th, 2010 at 6:17 am

I have sent an email to Amanda Lead Designer of YA to see if she can help you, in the meantime, try asking Y!Answers Team

Avatar

Skittles are M & M wannabees

May 1st, 2010 at 6:32 am

Classmates.com, People search, or you can even hire a private investigator who specializes in locating people.

Avatar

kyodai_kame

May 4th, 2010 at 8:53 am

ゆめみたもの ひとっの こうふく
What I dreamed was a piece of happiness
ねがつたものは ひとつの あい
What I hoped was a piece of Love
やまなみの あちらにも
The otherside of mountains;
しずかなむらが ある
There should be a villave in peace.
あかるい にちようびの あおいそらが ある
There's blue sky in bright Sunday.

Word per word transration could lead you to the wrong understanding, but I tried:
ゆめみた(=dreamed)もの(=something) ひとっの(=one) こうふく(=happiness)
ねがつた(=hoped)もの(=something)は(=is/was) ひとつの(=one) あい(=love)
やまなみ(=mountains)の(=of) あちらにも(=other side)
しずかな(=silent/calm/piece)むらが(villedge) ある(=exist)
あかるい(=bright) にちようびの(=Sunday) あおい(=blue)そらが (=sky)ある(=bieing)

Avatar

Vasiliki is Back !!!

May 9th, 2010 at 3:14 am

O telios skoteinos polemistis, ekptotos apo ton paradeiso, einai o monadikos stin Olympia

pronunciation:

O teleeos skoteenos polemistis, ekptotos apo ton paradeeso ,eene o monadikos steen Olympia

Comment Form

About this blog

This blog delivers stylish and dynamic news for designers and web-developers on all subjects of design, ranging from: CSS, Ajax, Javascript, web design, graphics, typography, advertising & much more. Our goal is to help you communicate effectively on the web with an engaging website or functional interface.